Friday, March 15, 2024

Ngôn Niệm Ôn Kỳ: Hoa Nở Là Sắc, Hoa Tàn Là Mộng



Thời gian trôi nhanh đến sợ, vội vàng gấp gáp làm sao, nhiều khi chưa kịp học cách chín chắn nghiêm túc, tóc đà điểm bạc. Nhân sinh là những chuyến lữ trình, bạn không biết mình sẽ tình cờ gặp gỡ ai trên muôn bước đường thế gian, chúng ta chỉ có thể đối diện với tương phùng, đối diện với biệt ly, an tĩnh vẫy tay cáo biệt, hai bên cùng nhau trân trọng hoài niệm.

 Ngày tháng luôn là như vậy, có vui, có buồn, có ưu tư, có cô độc và có lúc náo nhiệt sôi nổi; năm tháng vô tình thật đấy nhưng cũng có dấu vết tang thương, đôi khi tôi âm thầm cảm tạ lòng kiên trì của mình để cuộc sống dẫu có qua bao trải nghiệm thì đời này kiếp này tháng ngày cũng tràn ngập sắc màu.  Tôi nhớ có bài thơ nho nhỏ nội dung rằng:

Một ngày quá ngắn

Ngắn đến độ chưa kịp ôm chặt lấy ban mai, hoàng hôn đã ở trong tầm tay

Một năm quá ngắn, ngắn đến độ chưa thụ hưởng xuân hồng lục liễu đã nếm trải thu sương đông hàn

Một đời quá ngắn, ngắn đến độ chưa kịp tận hưởng niên hoa

đã tịch dương mất rồi…

 Nhiều ngày đơn giản trùng điệp thế này, đời không đợi người, khi ngẩng đầu đưa tay vẫy biệt một số người đã qua bên kia thế giới nơi mà thời gian không còn chút mảy may ý nghĩa; nhưng chúng ta quen đếm hoa rơi và hoài niệm quá khứ, những người từng quen biết nhau trong mấy mươi năm, đã bao lần trùng lai gặp gỡ ?

 Chẳng biết từ bao giờ tôi không còn tham luyến những thứ quá rực rỡ lộng lẫy, tôi chỉ nguyện ngày trôi chầm chậm lại, chầm chậm hơn, nắng ấm áp hơn, ấm thêm chút nữa, càng yêu thích những thứ có bóng dáng của quá khứ đọng lại trên bề mặt như những pho sách cổ thư cột bằng sợi giây lụa, như đồ sứ lấp loáng trơn nhẵn bóng dáng của quang âm, có lẽ đây là tâm cảnh tuổi già chăng. Cuộc sống lý tưởng là khi có được bạn lứa cùng sở thích, ý hợp tâm đầu, có người thân không rời không bỏ, không dám cầu mong quá đỗi sung túc giàu sang, chỉ nguyện thân tâm yên ổn. Nếu có thể dùng tư thái an hòa yên tĩnh ôm ấp lấy ngày tháng thì già đi có hề hấn gì.

 Đến độ tuổi nào đó người ta sẽ không còn lưu luyến cố chấp nữa, những người đã không thể buông bỏ cũng nên bắt đầu học cách buông bỏ, và rời đi.

Bắt đầu cảm nhận được tầm quan trọng của sức khỏe khang kiện, nhẹ nhàng nhìn ngắm mọi thứ chung quanh, học cách biết ơn, biết sống bình đạm giản dị, ngay cả những ngày phải bận rộn vội vàng cũng là một thứ hạnh phúc.

Sự kiên cường của cuộc sống không phải là kỳ vọng từng tia nắng dương quang chiếu rọi mà trong lúc tuyệt vọng biết tự mình mở một cánh cửa.

Ý nghĩa sâu kín nhất của tuế nguyệt, dù núi dù sông, đều là những hành trình thu thập và từ bỏ, sống trong đời không phải lúc nào cũng trời êm gió lặng, bởi thế khi đối diện với bãi biển nương dâu, đường đời khảm khả gập ghềnh không được như ý, hãy tập mỉm cười, thốt lên một tiếng: ô, bởi vì đó là tháng năm.

Thế gian muôn hình vạn trạng, đâu đâu cũng đều là phong cảnh,

Dưới hoa uống trà, tâm tình ngát thơm,

Bên thềm nghe mưa, lòng tràn thi ý

Tung tăng nơi khoáng dã, lòng bao la quảng đạt

Yêu thích điều mỹ lệ ôn nhu, nhân sinh sẽ thêm phần ưu mỹ.

Tiếc rằng có quá nhiều thứ mà người đời không buông tay được

Thực ra thì tình cảm dù có chìm đắm đến đâu

Cũng chỉ là nỗi bi hoan nhất thời

Hãy để nước cuốn mây trôi

Xuân sẽ quay về hoa nở én liệng

Cỏ cây tươi xanh mùa hạ

Trăng tròn mùa thu vằng vặc mái Tây hiên

Ngày tuyết phau phau trắng nõn vẻ khuynh thành

Mỗi ngày thức dậy, đều là một ngày mới

Năm tháng bôn ba đều là những thời khắc đến rồi đi

Dưới mái hiên thế giới, mỗi ngày đều khởi đầu và kết thúc trên từng bước chân cuộc lữ. Cõi nhân sinh là để trải nghiệm cho đời sống thêm lịch duyệt, không cần miễn cưỡng truy cầu.

Dù nước lã, áo thô nhưng lòng vẫn có thể trang điểm cao nhã.

Hoan hỷ vui sống, dùng tâm trạng bình thường đối diện thăng trầm

Ôn hòa tiếp nạp, nhẹ nhàng cho đi,

Khi ta cười, sinh hoạt cũng  vì thế nở đóa hoa hàm tiếu.

Nhẹ nhàng đưa tay tiễn biệt năm tháng phù du

Ghim lời chúc phúc trên vạt áo

Cầu mong ngày tháng khoan dung,

Tuế nguyệt ngưng đọng hương thơm

Mọi sự nhòa đi trong yên tĩnh bình hòa

Và trân trọng để chúng trôi qua.


NGÔN NIỆM ÔN KỲ

Dịch từ trang mạng Trung Quốc, tác giả: Xuân Noãn Hoa Khai

https://www.sohu.com/